Băieții de la Sunstroke Project au fost întrebați pe covorul roșu de la Kiev cum se traduce denumirea formației. Întrebarea a venit de la moderatorul ceremoniei, Andrei Dzhedzhula, transmite Agora.

Una din fetele care-i însoțeau a sărit în ajutor cu o variantă de răspuns, care s-a dovedit a fi greșită. „Rază de soare” este traducerea ei, însă în realitate „Sunstroke” în limba română se traduce „insolație”, iar „rază de soare” – „sunray”.

„Eu port această pălărie, să mă protejeze de insolație”, a glumit Serghei Ialovițchii.

Reamintim că duminică, formația din Republica Moldova, Sunstroke Project a participat la ceremonia de deschidere a ediției din acest an a concursului de muzică Eurovision, transmite Agora.

Sursa: agora.md