Cu ceva timp în urmă, moldoveanca Irina Rimes și interpretul rus Jah Khalib, au lansat prima lor piesa comună „Навсегда”, în care și-au unit vocile puternice și au șocat fanii. Astăzi, în urma nenumăratelor cerințe din partea internauților, interpreta a lansat și varianta în limba română a hitului: „Pentru totdeauna”. 

Cel care o acompaniază pe vedetă în această piesă, în loc de Jah Khalib, este Grasu XXL.

Piesa inițială a fost scrisă în limba rusă pe versurile lui Dara, pe care eu le-am pus pe muzică, a ieșit o piesa atât de frumoasă încât ne-am gândit să o facem și în limba română, Alex Cotoi a trimis-o lui Grasu XXL să o asculte și s-a legat totul foarte rapid.

Există piese la care trebuie să te chinui să le bagi într-o zonă sau să le scoți dintr-o zonă, să faci strategii de promovare sau pur și simplu să ai emoții ce se va întâmpla cu piesa în chestiune, dar pentru piesa asta totul a mers ca pe roate. Totul s-a întâmplat atât de natural și neforțat încât mă bucur că a apărut ca să ne facă, cel puțin nouă, viața mai frumoasă”, a scris Irina pe pagina sa de Instagram.

Fanii au fost surprinși de traducerea cântecului care a cucerit nenumărate inimi și au lăsat sute de comentarii: „Nici nu știu ce variantă îmi place mai mult, cea în rusă sau în română! Dar ce de bine că nu trebuie să aleg și pot să le ascult pe ambele!”, „Doamnelor și domnilor, Irina ne-a ascultat rugămințile și a scos și o variantă în română. Mulțumesc Irina! Mie îmi plac ambele variante cred că motivul pentru care versurile în rusă par mai profunde este acela că povestea din versuri vorbește despre o relație care încă nu s-a încheiat, încă mai există speranță, în timp ce în varianta românească povestea e încheiată, dorul nu mai doare, nu mai este speranță. Mereu când va fi speranță va durea mai mult”, „Superb ca de fiecare dată! Un adevărat bandaj pentru orice suflet rănit!”. Însă au fost internauții care au susținut că varianta în limba rusă este una mai reușită: „E greu când înțelegi versurile în rusă să treci pe română… Sensul se schimbă. Dar e superbă!”, „Totuși originalul e mult mai profund! Doar pentru acest cântec merită de învățat limba rusă!”, „Mai mult transmite în limba rusă, chiar dacă nu o înțeleg, dar voi rămâne pe acea variantă. Oricum superbă melodia aceasta, chiar îmi place mult, dar pe rusă are un vibe și o emoție aparte” etc.